尝采药至衡山,深入忘反见有一涧水,水南有二石囷,一闭一开水深广,不得渡欲还,失道,遇伐弓人,问径,仅得还家或说困中皆仙方灵药及诸杂物驎之欲更寻索,不复知处矣 译文 南阳郡有一个人叫刘驎之,字子骥,喜欢游山玩水他曾经有一次到衡山去采药,深入山中却忘记了返回的路他在一个。

衡山精于书画尤长于鉴别文言文翻译

1、译文文征明精通书画,尤其擅长鉴赏辨别凡是苏州收藏书画的人家拿书画请先生鉴定的,虽然是假货,先生也一定说是真迹,人们问他为什么,先生说“凡是买书画的人肯定是有钱人家,而这个卖家贫困才会卖出,或许要用这笔钱才能揭得开锅维持生计,要是因为我一句话买卖做不成了,肯定会全家受困了。

2、文征明临写千字文,日以十本为率,书遂大进平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙二翻译文征明临摹千字文,每天按照写完十本作为标准来练习,书法就迅速进步起来他平生对于写字,从来也不马虎草率有时给人回信,稍微有点不合意。

3、圣人以自己的聪明才智总结发现了“道”,贤者则澄清怀抱品味这由道所显现之像而通于道山水又以其形质之美,更好更集中地体现“道”,使仁者游山水得道而乐之事实不就是这样吗我眷恋庐山和衡山,又对久别的荆山和巫山十分怀念不知不觉中,便迫近了老年愧不能象神仙家那样凝气怡身身。

4、译文衡山精在书画,尤超过在镜子别凡是吴里面收藏书画的家,有拿来书画求先生长镜子定的人或事物,即使赝的东西,先生长肯定说这样真迹呢,人问这件事的原因,先生长说‘凡是买书画的人或事物肯定有馀的家,这样人贫穷的并且卖的东西,或等这样拿来举火,象因我一言并且不成,肯定举。

5、汪克宽文言文翻译 明史汪克宽传原文 汪克宽,字德一,祁门人祖华,受业双峰饶鲁,得勉斋黄氏之传克宽十岁时,父授以双峰问答之书,辄有悟乃取四书,自定句读,昼夜诵习,专勤异凡儿后从父之浮梁,问业于吴仲迂,志益笃元泰定中,举应乡试,中选会试以答策伉直见黜,慨然。

衡山精于书画文言文翻译及原文

1、戊戌秋,余偕陈子乔林固庵二人之衡山舆行两日抵其麓阴雨骤注,咫尺晦昧,兴几尽诘朝,云暂开,祝融峰忽现天际,旋露而旋灭强之行,山径崎岖,舁者无所用其力,各蹑其屦以上午憩半山亭亭以下清澈,其上云深不可测饮毕,经三十六湾,羊肠屈曲,尤奇险可畏瀑布奔流怒号于万仞。

2、名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳,精魂为草,寔为灵芝所谓巫山之女,高唐之阻,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下旦早视之,果如其言故为立庙,号朝云焉其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也此文出自北朝北魏·郦道元所著的水经注·江水巫山神女。

3、衡山文言文翻译如下一衡山翻译 衡山有七十二座山峰,其中最高的是祝融峰,衡山是五岳中的南岳,离南方比较近,最中间的山势更是崇高祝融峰旁边是佛门寺庙封寺,山顶现在秋意正浓衡山是翼宿直接垂射的地方,封寺旁边的雷池中似乎有雷龙游走大禹曾在这里册封过简书,从周朝起就有了祭祀我。